CASSANDRA BLACK / Кассандра Блэк — 27, 09.11.1996 — гадалка в цирке «Hocus Pocus» — обособленная видящая
проклятия и благословения: проклята картой шута и картой луны из-за проклятия территории цирка
[indent]
( janet montgomery)
[indent]
Четырехлетняя Анна с раннего детства любила цветы. Ее мир был полон ярких красок и ароматов: бархатистые лепестки роз, душистые фиалки, хрупкие незабудки, которые ее бабушка бережно сажала в цветник перед домом. Дедушка, статный мужчина с седой бородой и добрыми глазами, часто брал ее с собой в лес, показывая разные растения и рассказывая о них занимательные истории.
Однажды, когда Анна бежала по саду за бабочкой, она услышала быстрый топот лап и грубое рычание. Огромная черная собака, с белой звездой на груди, неожиданно выскочила из-за кустов, преграждая ей путь. Девочка остановилась, внимательно рассматривая собаку, но при этом не испытывая ни страха, ни тревоги. Пес тоже замер словно в ожидании чего-то. И вот следом за ним из-за деревьев вышел мужчина. Он показался Анне немного грустным, а еще был удивлен, что девочка не испугалась его собаку и даже разрешил погладить её, когда та попросила.
Мужчина хотел найти дом пастора, который находился где-то в этих местах. Анна, радуясь новому знакомству, не задумываясь согласилась провести его. Она была уверена, что ее бабушка не будет против. Ведь она всегда говорила, что нужно помогать людям, особенно тем, кто просит об этом. Тогда, беря мужчину за руку, Анна не знала насколько сильно изменится её жизнь.
Так она попала в цирк. Такой же яркий и наполненный запахами, но совершенно чужой. Ей было страшно и любопытно одновременно. И оказалось, что она вовсе и не Анна, а странный человек в черном плаще, к которому привел её мужчина с собакой, её родной отец. Ну он так сказал. А взрослые всегда говорят только правду. К тому же Анна никогда не знала своих родителей, а бабушка рассказывала, что её папа - волшебник. И вынужден был уехать от них, потому что волшебники не могут жить среди обычных людей.
Но цирк и не был обычным местом. Кассандра, как теперь звали Анну, росла среди других детей под присмотром Уолси. Так звали того мужчину с собакой. Она быстро забыла свой прежний дом, слишком много впечатлений было в этой, новой для нее жизни. Отца она видела очень редко, он в целом ни с кем не общался и все дни проводил в своем фургоне. Но Кассандре было не до него. Дружба с другими циркачами не сильно ладилась, но у неё был Уолси. Он учил её читать, считать и писать, рассказывал почему не стоит заходить в клетку к тигру, даже если очень хочется его погладить. Ну и знания французского мата и немецкой философии дополняли широкий спектр интересов девочки. А еще Кассандра занималась всякими травками и растениями, книгу о которых получила в подарок от Уолси на свой день Рождения. Это было замечательное время.
А потом Кассандру начали мучить кошмары. Жуткие видения, которые она сперва принимала за дурные сны. Но в цирке творилось что-то недоброе. Она рассказала обо всем Уолси, и он решил, что им пора уходить. Почему, восьмилетняя Касси так и не поняла, но привыкла доверять единственному другу. И они ушли. Жили странно, по каким-то заброшенным домам, где было холодно, а по полу бегали мыши. Но девочка воспринимала это как приключение. Даже когда она упала однажды и несколько дней не могла наступить на ногу, ей все равно нравилась такая жизнь. Но, очевидно, не Уолси.
Он оставил её. Просто привел в какой-то ужасный дом с серыми стенами и ушел. Пропал. Касси не ела два дня, хотя работницы приюта были с ней даже по-своему добры. А на третий день за ней пришли люди из цирка и забрали домой. К отцу и даже к Уолси, как оказалось. Кассандра была так разочарована в нем. Но все равно встала на его защиту, когда отец принялся говорить ей ужасные вещи. Внутри все вдруг зашумело, перед глазами снова возникли уродливые образы, и Кассандра провалилась в черноту.
Десять дней она была в бреду. Ей мерещились черные монстры, которые превращались в знакомые лица. Она осунулась, похудела и превратилась в жалкое подобие тени. Что-то сломалось внутри, хотя внешне все оставалось по-прежнему. Кассандра оправилась и мистер Блэк сказал, что ей нужно учиться. Осваивать мастерство, чтобы быть полезной цирку. И она училась. Постигала основы гадания, азы человеческой психологии, изучала биологию и травничество. В двенадцать лет у неё появилась первая колода таро. В четырнадцать она с улыбкой смотрела, как ставят её собственный шатер, украшенный серебряными звездами. А в восемнадцать перерезала горло человеку, которого цирк приносил в жертву ради удачи и прибыли. Это было её посвящение. Её признание. И всем этим она была обязана своему отцу. Даже одна мысль о мистере Блэке с каждым прожитым годом наполняла душу девушки благоговейной любовью и признательностью. Ведь все что она знала и умела — было лишь благодаря ему. Кассандра сама удивлялась иногда насколько в мельчайших деталях она помнит картинки из своего детства. Вот отец учит её считать и сердится, когда вместо того, чтобы складывать яблоки, она их ест. А вот он рассказывает ей почему не стоит заходить в клетку к тигру, даже если очень хочется его погладить...
Год назад цирк снова приехал на остров Фишерс. Оказалось, что он уже бывал здесь раньше, и не раз. И в жизни Кассандры только прибавилось забот. Задания от отца становились все сложнее, а сам он все меньше позволял видеть себя родной дочери, чем безумно её расстраивал. Ко всему прочему в самом цирке стали происходить странные вещи. Но, похоже, уезжать в этот раз отец так быстро не планирует, а значит проблемы предстоит решать на месте.